bốn chín năm rồi ta mất em

Bốn chín năm rồi ta mất Em
Từ mùa Quốc Hận tháng Tư đen
Cộng quân xâm lược từ phương bắc
Chiếm đoạt Em và đổi họ tên

Em khóc sụt sùi dưới đạn bom
Thành đô không điện tối đen ngòm
Tóc Em xõa xuống bờ vai lạnh
Tà áo hoàng hoa rách nát bươm

Hai đứa dìu nhau trong bóng đêm
Qua từng con phố tối không đèn
Đi mà không biết về đâu nữa
Cho đến một giờ chúng bắt Em

Bởi Em người đẹp nhất non sông!
Bởi Em hòn ngọc của trời đông!
Bởi Em giàu có và sung túc!
Khiến chúng sân si nổi lợn lòng

Ôi bọn man di xứ bắc hà!
Giày râu nón cối súng a ka
Vai đeo liềm búa tay cờ máu
Một loài mọi rợ bẻ cành hoa…

Từ đấy đời ta mang vết thương
Lạc loài trôi nổi chốn tha phương
Nhìn về quê cũ lòng đau xé
Thấy dáng Em đang khóc tủi hờn.

https://fdfvn.wordpress.com

Triều Đại Tham Nhũng

Không có tên nào mõm không dính phân
Dù vương đình huệ hay là tô lâm
Dù nguyễn tấn dũng hay nguyễn phú trọng
Dù nguyễn tấn phúc hay trần đại quang
Cả một triều đại tham nhũng gian manh
Cả một nhà nước hung tàn khủng bố
Cả một chế độ lở lói hôi tanh
Đang tàn phá quê hương nòi giống Việt.

https://fdfvn.wordpress.com

Sài Gòn Hôm Nay

Sai gòn xưa, bốn chín năm rồi đã mất
Một Mùa Xuân tang tóc của quê hương
Đại pháo xe tăng giày xéo công trường
Dép râu nón cối giẫm lên thành phố

Quân cộng phỉ bán khai và thô bạo
Tròng búa liềm dị giáo thế vòng hoa
Cưỡng thay tên xác ướp lão hồ ma
Cướp bóc hung hăng như bầy ác quỉ

Ôi đóa Quỳnh Hoa tuyệt trần cao quí!
Đã tủi hờn tan nát nét đài trang
Ôi ngọc Viễn Đông một thời chói sáng!
Đã đau buồn tắt ngấm ánh hào quang.

Chỉ còn đây một thành hồ man dại
Một cõi đời kỳ quái giữa nhân gian
Nơi ma đen quỉ đỏ gọi thiên đàng
Và dân tộc đặt tên là địa ngục.

https://fdfvn.wordpress.com

lê nin tự thú✓

Ta là quỉ chúa lê nin
Chủ con ma xó ba đình hồ min
Chúa trùm đảng cướp quang vin
Đàn anh của sít tà lin hung thần
Cha đẻ chủ nghĩa phi nhân
Đồ tễ trăm triệu người dân địa cầu
Gót chân ta đến nơi đâu
Binh đao, chết chóc, thảm sầu đi theo
Hờn căm, tang tóc, đói nghèo
Phủ lên trái đất một lèo đông tây
Ta từng oanh liệt bao ngày
Nữa phần nhân loại trong tay búa liềm
Năm châu thế giới cổ kim
Chưa từng có một lê nin thế này.
Nhưng rồi thời thế đổi thay
Ta thành hôm lết ngày nay mất rồi
Đầu ta rơi rớt nơi nơi
Thân ta chó táp mèo xơi ngoài đường
Ngay cả ở tại quê hương
Người dân cũng đã quên ơn cha già
Chúng đòi dẹp bỏ lăng ta
Đem thây liệng cống như là cục phân
Cũng may có thằng pu tin
Một tay bạo chúa giả hình mac lê
Ta còn chưa bị đưa về
Cùng ông các mác gác thuê hầm cầu.

May thay còn xứ đông lào!
Miền đất xưa lão hồ râu làm trùm
Cháu con của lão huy hoàng
Nhờ dân xứ ấy vốn ngoan lại thuần
Đưa ta về tỉnh Nghệ An
Xây ta một cái nhà quàn đẹp xinh
Vô cùng hoành tráng hiển vinh
So với nhà xác ba đình chẳng thua
Đất này quê quán ông Vua
Họ Lê tên Lợi ngày xưa chống Tàu
Mười năm kháng chiến gian lao
Đuổi quân cướp nước, bêu đầu giặc minh
Thu về Đại Việt của mình
Đem cho trăm họ an bình thái lai
Mà sao chẳng thấy tượng đài
Ghi ơn tạc nghĩa nhà vua anh hùng?
Còn ta một kẻ thất tung
Giang mai lậu mủ nửa khùng nửa điên
Có đài tưởng niệm quang vinh
Hỡi ơi thế thái nhân tình gì đây?
Kỳ thay cái xứ sở này!
Dân càng khốn khó tượng đài càng cao
Nơi nào cũng có tượng hồ
Cái thằng tàu chệt cháu mao lộn sòng
Thế mà dân Việt mơ mòng
Phụng thờ như thể cha ông của mình
Ta nhờ thế được tôn vinh
Như là thánh tổ anh minh giống nòi
Bây giờ ta chễm chệ ngôi
Ngắm nhìn đảng vẹm ỉa bôi quê nhà
Vuốt râu nheo mắt cười khà
Phen này yên chí đời ta an nhàn
Nhờ công cái đảng Việt gian
Và nhờ dân tộc Văn Lang ươn hèn.

https://fdfvn.wordpress.com

quái thú hồ chí minh

Đê tiện nhất trong bầy đàn cộng phỉ
Là đười ươi hang pac bó hù-minh
Một thứ hung ma ngạ quỉ dị hình
Đầu rắn đuôi chồn lòng lang dạ sói
Nòi giống Việt Nam làm gì nên tội?
Để phải bị loài quái thú đầu thai
Dìm quê hương trong tang tóc đọa đày
Gây cuộc chiến tranh ma hờn quỉ khóc
Khi chết xuống còn chưa tha dân tộc
Vẫn bám theo làm một quỉ nhập tràng
Ngày đêm nằm nguyền rủa ở trong hang
Phò hộ đảng cướp tham tàn gớm ghiếc
Thống trị mãi quê hương nòi giống Việt
Hỡi dân tộc! Tự do hay là chết!
Hãy vùng lên đập nát cái hang hồ
Dẹp búa liềm quét sạch đảng hung nô
Giành lại nước dựng xây mùa quang phục.

https://fdfvn.wordpress.com

BẢN DỊCH BÀI THƠ “DAFFODILS” CỦA WILLIAM WORDSWORTH (1770-1850)

THỦY TIÊN

Một mình như đám mây trôi
Lang thang qua núi qua đồi rong chơi
Chợt nhìn xa ở cuối trời
Một vùng hoa thắm đẹp tươi bên hồ
Rực vàng dưới những cây cao
Thướt tha vũ khúc đón chào gió xuân.

Rở ràng như cánh sao hôm
Lung ling thắp sáng dòng sông Ngân Hà
Hoa bày tận nẽo trời xa
Dọc theo bãi cát trắng ngà bên sông
Nghìn hoa thắm thiết muôn lòng
Nhấp nhô nhảy múa vô cùng hân hoan.

Bên bờ sóng cũng reo vang
Nhưng làm sao sánh muôn ngàn hoa tươi
Nhà thơ chẳng thể không vui
Trước muôn hoa thắm gọi mời bước chân
Khách nhìn, nhìn mãi, bâng khuâng
Cảnh kia cho khách bao lần bình yên.

Mỗi khi nằm ở bên hiên
Vô tư hay mãi ưu phiền thế nhân
Hoa kia về lại trong tâm
Như niềm hạnh phúc cô đơn địa đàng
Và lòng tràn ngập hân hoan
Tung tăng nhảy múa cùng ngàn muôn hoa.

************

DAFFODILS

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

BẢN DỊCH BÀI THƠ “IMMORTALITY” CỦA CLARE HARNER (1909-1977)


TÔI KHÔNG CHẾT

Xin đừng đứng
Bên mồ tôi, khóc lóc.
Mồ trống trơn,
Tôi chẳng ngủ bao giờ.

Tôi là cánh của muôn ngàn cơn gió
Là tuyết băng lấp lánh tựa kim cương
Là mặt trời ấm áp của tình thương
Là giọt nước mùa thu mưa tí tách.
Khi em thức một buổi mai tĩnh lặng,
Tôi là chim lao vút khoảng trời xanh
Hay từng đàn lặng lẽ lượn chung quanh,
Là ánh ngày vượt màn đêm, rực sáng.

Xin đừng đứng
Bên mồ tôi, than khóc.
Mồ trống trơn,
Tôi không chết bao giờ.


IMMORTALITY

Do not stand
By my grave, and weep,
I am not there,
I do not sleep–

I am the thousand winds that blow,
I am the diamond glints in snow.
I am the sunlight on ripened grain,
I am the gentle, autumn rain.
As you awake with morning’s hush,
I am the swift, up-flinging rush
Of quiet birds in circling flight.
I am the day transcending night.

Do not stand
By my grave, and cry–
I am not there,
I did not die.

CLARE HARNER
(1909-1977)