*Tháng Tư Đen

Mùa xuân ấy Tháng Tư về tang tóc
Lũ Hồng Há úng thóc Cửu Long Giang
Lửa Trường Sơn cằn kiệt nước Sông Hàn
Bầy sâu dại ngập đồng khoai ruộng bắp

Từ phương bắc bọn cùng hung cực ác
Vẫy búa liềm xua chết chóc vào nam
Lũ người không tim óc chẳng linh hồn
Đi cướp bóc dưới chiêu bài giải phóng

Cả Miền Nam đang thanh bình vui sống
Trở thành mồi cho Cộng sản xâm lăng
Vận nước non đang phải lúc suy tàn
Bao nghĩa sĩ hùng anh đành tuẫn tiết

Lá cờ máu vấy khung trời nước Việt
Địa ngục đầy nhung nhúc quỉ sa tăng
Cả nước non ngơ ngác nỗi kinh hoàng
Toàn dân tộc hãi hùng cơn quốc nạn

Lũ giặc nước trong điên rồ mù quáng
Dìm giống nòi vào biển máu thê lương
Nhắm mắt đi theo chủ nghĩa ngông cuồng
Biến xã hội thành nhà tù vĩ đại

*

Tháng Tư Đen vì Miền Nam chiến bại
Trước kẻ thù gian xảo với phi nhân
Tháng Tư Đen vì bè lũ vô thần
Theo Các Mác quên cha ông nguồn gốc

Tháng Tư Đen vì hồn thiêng tổ quốc
Phải tủi hờn chua xót khóc non sông
Tháng Tư Đen vì con cháu Tiên Rồng
Phải quằn quại trong xích xiềng nô lệ

Tháng Tư Đen vì đàn con của mẹ
Phải chia lìa cơn quốc phá gia vong
Tháng Tư Đen vì yêu dấu Sài Gòn
Phải đau đớn mang tên loài nghiệt súc

Tháng Tư Đen vì chín tầng địa ngục
Đã đọa đày úp xuống mảnh giang sơn
Tháng Tư Đen vì u uất căm hờn
Của dân tộc chìm trong làn sóng đỏ

*

Tháng Tư Đen, Tháng Tư Đen còn đó
Là nhát thù chém xuống giữa con tim
Là vết thương đau nhức xé hằng đêm
Trong tâm khảm những tấm lòng yêu nước

Tháng Tư Đen, không bao giờ quên được
Là lời thề trên mỗi bước lưu vong
Đến bao giờ chưa trả hận non sông
Thì cuộc sống chỉ toàn là cay đắng.

 

The Black April

That Spring, April came with catastrophe
Red River’s floods waterlogged Mekong’s rice
Truong mountain’s fire dried Han River’s water
Wild insects overran fields of maize

From the North, a gang of the most wicked
Waved sickle-hammer to shoo death into the South
An army of no-brain-and-soul people
Went looting in the guise of liberation

A South Vietnam of peace and happiness
Turned into bait for Commie aggression
This poor republic was in its decline
Lots of officers committed suicide

The Commie flag stained the Viet’s sky with blood
Underneath is a hell full of satans
The whole nation was stupefied in horor
The whole people stunned of disaster

The national bandits in their madness
Submerged the people in the sea of blood
Blindly continued their Inhumanism
Turning the nation into a huge prison

*

April is black because the south collapsed
Before a cruel barbarous enemy
Black because the atheist northerners
Are Communists who betray homeland

April is black because the country’s soul
Sorrowfully cries its rivers and mountains
Because Children of Fairy-Dragon Race
Would be writhing in fetters of bondage

April is black because Mother’s children
Were dispersed by a national disaster
April is black because beloved Saigon
Had to bear the name of a cruel beast

*

April is black because the nine-storied hell
Has fallen covering the fatherland
Because of sadness, sorrow, and grievance
Of a people sinking in the red waves

Black April, Black April always still there
Is the enemy’s slash down right at heart
Is a painful wound that rips every night
In the minds of those who love their country

Black April, never to be forgotten,
Is an oath on every step of exile
So long as this grievance not yet redressed
Life will be full of shame and bitterness.

https://fdfvn.wordpress.com

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s